Você liga a televisão no seu desenho favorito e se diverte com a história e com o jeito de falar das personagens. De repente, você pensa: “quem faz essa voz?”. Já ouviu falar em dublagem? Pois é! O trabalho dos dubladores está presente em qualquer desenho animado, e também em filmes e séries estrangeiras que você assiste em português.

O dublador nunca aparece. Quem entra em cena é a sua voz. E é por meio da voz que os profissionais da dublagem expressam os sentimentos das personagens que estão interpretando: alegria, tristeza, bondade, raiva… Tudo eles precisam interpretar.

Será que ser dublador ou dubladora significa também ser atorou atriz? Vamos descobrir isso e muito mais nesta entrevista com Miriam Ficher, dubladora responsável, aqui no Brasil, por personagens como Jane, do filme “Tarzan” e Vicky, do desenho “Padrinhos Mágicos”. Mas a voz dela também está em Monstros S.A., O Clube das Winx, O Estranho Mundo de Jack, O Rei Leão 2 e muito mais!

 

 

Thayuan Leiras
Jornalista
Especial para a CHC.

Matéria publicada em 29.05.2018

CONTEÚDO EXCLUSIVO PARA ASSINANTES

Para acessar este ou outros conteúdos exclusivos por favor faça Login ou Assine a Ciência Hoje das Crianças.

Seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Outros conteúdos desta edição

700_280 att-28788
700_280 att-28656
700_280 att-28345
700_280 att-28706
700_280 att-28688
700_280 att-28654
700_280 att-28401
700_280 att-28392
700_280 att-28346
700_280 att-28586
700_280 att-28348
700_280 att-28779
700_280 att-28735
700_280 att-28528
700_280 att-28616

Outros conteúdos nesta categoria