Você liga a televisão no seu desenho favorito e se diverte com a história e com o jeito de falar das personagens. De repente, você pensa: “quem faz essa voz?”. Já ouviu falar em dublagem? Pois é! O trabalho dos dubladores está presente em qualquer desenho animado, e também em filmes e séries estrangeiras que você assiste em português.

O dublador nunca aparece. Quem entra em cena é a sua voz. E é por meio da voz que os profissionais da dublagem expressam os sentimentos das personagens que estão interpretando: alegria, tristeza, bondade, raiva… Tudo eles precisam interpretar.

Será que ser dublador ou dubladora significa também ser atorou atriz? Vamos descobrir isso e muito mais nesta entrevista com Miriam Ficher, dubladora responsável, aqui no Brasil, por personagens como Jane, do filme “Tarzan” e Vicky, do desenho “Padrinhos Mágicos”. Mas a voz dela também está em Monstros S.A., O Clube das Winx, O Estranho Mundo de Jack, O Rei Leão 2 e muito mais!

 

 

Thayuan Leiras
Jornalista
Especial para a CHC.

Edição Exclusiva para Assinantes

Para acessar, faça login ou assine a Ciência Hoje das Crianças

CONTEÚDO RELACIONADO

A cidade secreta dos cupins

Cientistas descobrem cupinzeiros gigantes no nordeste brasileiro

O bravo nadador que virou história de pescador

Ele tem um hábito curioso: sobe o rio nadando contra a correnteza. Costumava ser comum em São Paulo, mas nunca mais foi visto por lá. Parece que já anda sumido também de outras regiões do Brasil, virando história de pescador... Quem será ele?